tư hiềm

Học thuật
Thân thiện
tư hiềm

Hai người có tư hiềm không nói chuyện với nhau.

Définition
  1. Nom féminin :
    • Rancune personnelle, animosité privée : Sentiment durable de ressentiment ou d'hostilité né d'un grief personnel, et non d'une raison publique ou officielle.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Hai người tư hiềm. (Ces deux personnes ont une rancune personnelle l'une envers l'autre.)
    • Đừng để tư hiềm ảnh hưởng đến quyết định công việc. (Ne laisse pas une animosité privée influencer les décisions professionnelles.)
Utilisation avancée
  • Le terme est souvent utilisé dans des contextes formels ou littéraires pour décrire des conflits ou des tensions ayant une origine personnelle et secrète.
Variantes et mots apparentés
  • Hiềm khích (nom) : Rancune, ressentiment (synonyme proche, souvent utilisé de pair avec ).
    • Mối tư hiềm hiềm khích kéo dài nhiều năm. (Une rancune personnelle et un ressentiment qui durent depuis de nombreuses années.)
Synonymes
  • Rancune : Sentiment de haine persistante à la suite d'une offense.
  • Ressentiment : Sentiment durable d'indignation à la suite d'un tort subi.
  • Animosité : Hostilité déclarée ou latente.
Expressions idiomatiques
  • Mang tư hiềm : Nourrir une rancune personnelle.
    • Ông ta mang tư hiềm với đối thủ . (Il nourrit une rancune personnelle envers son ancien rival.)
tư hiềm

Hai người có tư hiềm không nói chuyện với nhau.

  1. rancune personnelle.

Từ gần giống